Tiberische Kontextform: | |
Tiberische Pausalform: | |
Orthographische Varianten: | |
Varianten (VF/KF/RF, TE, SK/PK etc.): | |
Außertiberisch: | |
Syrisch: | |
Griechisch: | |
Vulgata / Vetus Latina: | |
Keilschriftlich: | |
Epigraphisch-hebräische Varianten: | |
Transliteration: | |
Transkription: | |
Syntax: | |
Formation: | |
Basis | |
Wurzel: | |
Semantik: | |
Übersetzung: | |
Geschlecht des Namenträgers: | |
Elberfelder / Einheitsübersetzung: | |
Distribution: | |
Kommentar: | |
Wibilex: |
Transliteration: | |
Varianten: | |
Biblisch-hebräische Varianten: | |
Keilschriftlich: | |
Transkription | |
Syntax: | |
Formation: | |
Basis | |
Wurzel: | |
Semantik: | |
Übersetzung: | |
Geschlecht des Namenträgers: | |
Distribution: | |
Kommentar: |
Sie müssen sich registrieren oder einloggen, um einen Kommentar schreiben zu können.
Annemarie Frank
says:Nach Maurey, Yossi; Fink, Amir S. (2016): Putting the Seal on Maʿadana: A Case of Forgery and its Ramifications. In: Israel Finkelstein, Christian Robin und Thomas Römer (Hg.): Alphabets, Texts and Artifacts in the Ancient Near East. Studies Presented to Benjamin Sass, Paris, S. 255–269 handelt es sich bei dem Siegel um eine Fälschung (vgl. Häusl, Maria (2019): Frauen am Königshof – ihre politische, wirtschaftliche und religiöse Bedeutung im Zeugnis der Vorderen Prophetie. In: Irmtraud Fischer und Juliana Claassens (Hg.): Prophetie (Die Bibel und die Frauen 1.2), Stuttgart, FN 12).